Переклад українською Тетяни Даниленко https://www.stihi.in.ua/ua/avtor.php?author=52598 БЛЮЗ. Вільний переклад вірша Олени Ришкової Як все пізно приходить – я прощаю тебе, і тягучою хвилею ніжного саксу плине далі життя, разом з ним відійде біль, з яким ми удвох не навчились прощатись. Чи моя, чи твоя, в чім провина була?.. День розчинить її в темно-синім бокалі... Чи для того шляхи наші доля сплела, щоб тебе, ангел мій, вибачати в фіналі? Знову ave Maria співа саксофон, ні молитись, ні плакати - краще забути! Ніби час поглинає нічний баритон, кожну прожиту мить огортаючи смутком. Як приходить все пізно - прощення та біль, На вечірній зорі розгадати без сил я - чи то спогадом ангел кохання зігрів, чи то блюз дарував йому ангельське пір'я...

Posted by subrodolena at 2025-08-08 15:12:18 UTC